摩西将耶和华的命令都写上清早起来在山下筑一座坛按以色列十二支派立十二根柱子 -出埃及记查经24:4
和合本原文:24:4摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
新译本:摩西把耶和华的一切话都记下了;清早起来,在山下筑了一座祭坛,按着以色列十二支派立了十二根柱子。
和合本2010版:摩西将耶和华一切的命令都写下来。他清早起来,在山脚筑了一座坛,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
思高译本: 梅瑟遂将上主的一切话记录下来。第二天清早,梅瑟在山下立了一座祭坛,又按以色列十二支派立了十二根石柱,
吕振中版:摩西将永恆主的一切话都写上,清早起来,在山下筑了一座祭坛,按以色列的十二族派立十二根圣柱。
ESV译本:And Moses wrote down all the words of the LORD. He rose early in the morning and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
文理和合本: 摩西尽录耶和华之言、夙兴、筑坛山下、立柱十二、循以色列十二支派、
神天圣书本: 故摩西写下神主之各言、及次早早起、而在岭之下建祭台、与十二柱、照以色耳之十二支也。
文理委办译本经文: 摩西录耶和华所命、夙兴、筑坛山下、立十二柱、循以色列族十二支派。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西遂录神之所言。蚤起筑一祭台于山下。又依以色耳勒之十二支派而筑十二柱焉。
马殊曼译本经文: 摩西遂录神之所言。蚤起筑一祭台于山下。又依以色耳勒之十二支派而筑十二柱焉。
现代译本2019: 摩西把上主的命令一一写下来。第二天一早,他在山脚筑了一座祭坛,并竖立十二根石柱;每一石柱代表以色列十二支族的一族。
相关链接:出埃及记第24章-4节注释