福音家园
阅读导航

摩西下山将耶和华的命令典章都述说与百姓听众百姓齐声说:耶和华所吩咐的我们都必遵行 -出埃及记查经24:3

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:24:3摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说:「耶和华所吩咐的,我们都必遵行。」

新译本:摩西下来,把耶和华的一切话和一切典章都向人民讲述;人民都同声回答,说:「耶和华吩咐的一切话,我们都必遵行。」

和合本2010版:摩西下山,向百姓陈述耶和华一切的命令和典章。众百姓齐声说:「耶和华所吩咐的一切,我们都必遵行。」

思高译本: 梅瑟下来将上主的一切话和诫命讲述给百姓听,众百姓都同声回答说:「凡上主所吩咐的话,我们全要奉行。」

吕振中版:摩西来到,将永恆主的一切话、一切典章、都向人民敍说;衆民都齐声答应说:『永恆主所说的话、我们都要遵行。』

ESV译本:Moses came and told the people all the words of the LORD and all the rules. And all the people answered with one voice and said, “All the words that the LORD has spoken we will do.”

文理和合本: 摩西以耶和华之言与律、往告于民、民同声对曰、耶和华所言、我悉遵行、

神天圣书本:摩西来、而以神主之诸言、及诸审令诉其民、且众民齐声答云、神主所道之各言、我侪要行之。○

文理委办译本经文: 摩西耶和华所谕命令法度、遍告亿兆、同声对曰、耶和华所谕、我必遵行。

摩西筑坛立十二柱洒血证约

施约瑟浅文理译本经文: 摩西至。而以耶贺华之言。及所拟之律。悉告于民。众民齐声应曰。凡耶贺华所言。我辈愿行。

马殊曼译本经文: 摩西至。而以耶贺华之言。及所拟之律。悉告于民。众民齐声应曰。凡耶贺华所言。我辈愿行。

现代译本2019: 摩西下山,向人民陈述上主一切的命令和规例。全体人民同声回答:「上主所吩咐一切的话,我们一定遵行。」

相关链接:出埃及记第24章-3节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   耶和华   典章   百姓   经文   所言   命令   之言   而以   于民   我辈   都向   规例   对曰   神主   都要   法度   书本   行之   原文   委办   约瑟   所说

相关主题

返回顶部
圣经注释