摩西和他的帮手约书亚起来上了 神的山 -出埃及记查经24:13
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:24:13摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。
新译本:于是,摩西和他的侍从约书亚起来;摩西就上到 神的山那里去了。
和合本2010版:摩西和他的助手约书亚站起来;摩西上了上帝的山。
思高译本: 梅瑟和他的侍从若苏厄起身上天主的山时,
吕振中版:于是摩西和他的助手约书亚起来,摩西就上了上帝的山。
ESV译本:So Moses rose with his assistant Joshua, and Moses went up into the mountain of God.
文理和合本: 摩西与从者约书亚兴、登上帝之山、
神天圣书本: 且摩西同厥臣若书亚起来、而摩西徃神之岭上去。
文理委办译本经文: 摩西与从者约书亚兴、独登上帝之高岗。
摩西託亚伦户耳代理民词
施约瑟浅文理译本经文: 摩西及其吏若数亚同起。摩西登神山。
马殊曼译本经文: 摩西及其吏若数亚同起。摩西登神山。
现代译本2019: 摩西和他的助手约书亚準备好了;摩西开始走上圣山。
相关链接:出埃及记第24章-13节注释