我要渐渐地将他们从你面前撵出去等到你的人数加多承受那地为业 -出埃及记查经23:30
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:23:30我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。
新译本:我要渐渐地把他们从你面前驱逐出去,等到你的人数增多起来,承受那地为止。
和合本2010版:我要逐渐把他们从你面前赶出去,直到你的人数增多,承受那地为业。
思高译本: 我要渐渐将他们由你面前赶走,一直到你繁殖增多起来,能佔领那地为止。
吕振中版:我是要渐渐地把他们从你面前赶出去,等到你孳生繁衍、承受那地爲产业之时爲止。
ESV译本:Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.
文理和合本: 我渐逐之、待尔昌炽、以承斯土、
神天圣书本: 我要渐渐逐伊等出去尔前、待尔加增而继其地也。
文理委办译本经文: 我渐逐之、待尔昌炽、以得斯土。
施约瑟浅文理译本经文: 予将逐少迸之。逮尔昌盛能承其地。
马殊曼译本经文: 予将逐少迸之。逮尔昌盛能承其地。
现代译本2019: 我要逐渐赶走他们,直到你们人数增加,可以承受那土地。
相关链接:出埃及记第23章-30节注释