六日你要做工第七日要安息使牛、驴可以歇息并使你婢女的儿子和寄居的都可以舒畅 -出埃及记查经23:12
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:23:12「六日你要做工,第七日要安息,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的都可以舒畅。
新译本:六日之内,你要作你的工;但第七日你要安息,好使你的牛和驴可以歇息,并且使你婢女的儿子和寄居的也可以有时间喘息一下。
和合本2010版:「六日你要做工,第七日要安息,使牛、驴可以歇息,也让你使女的儿子和寄居的可以恢复精力。
思高译本: 六天内你应工作,第七天要停工,使你的牛驴休息,使你婢女的儿子和外侨都获得喘息。
吕振中版:『六日要作你的工;第七日要休息,好使你的牛和驴得以歇息,你使女的儿子和寄居的也得以舒畅舒畅。
ESV译本:“Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant woman, and the alien, may be refreshed.
文理和合本: 六日间、宜操作、至七日、则安息、使尔牛驴休息、婢子宾旅、得以畅适、
神天圣书本: 于六日间尔可行自工夫、惟于第七日尔必安歇、致尔牛、尔驴可安歇、又致尔婢之子、与远客、可得快活也。○
文理委办译本经文: 六日间宜操作、至七日则安息、使尔牛驴、释其劳苦、僕婢外人、养其精力。
毋称道他上帝
施约瑟浅文理译本经文: 六日行工。第七日安息。俾尔之牛驴。奴子。宾旅。皆得安逸。
马殊曼译本经文: 六日行工。第七日安息。俾尔之牛驴。奴子。宾旅。皆得安逸。
现代译本2019: 「要工作六天。第七天不可工作,让你的奴隶和替你做工的外侨,甚至你的牲畜,都能够休息。
相关链接:出埃及记第23章-12节注释