只是第七年要叫地歇息不耕不种使你民中的穷人有吃的;他们所剩下的野兽可以吃你的葡萄园和橄榄园也要照样办理 -出埃及记查经23:11
和合本原文:23:11只是第七年要叫地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的;他们所剩下的,野兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园也要照样办理。
新译本:但是第七年,你要让地歇息,不耕不种,使你民间的穷人可以有吃的;他们吃剩的,田间的野兽可以吃;你的葡萄园和橄榄园,也要这样作。
和合本2010版:只是第七年你要让地歇息,不耕不种,使你百姓中的贫穷人有吃的;他们吃剩的,野兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园也要照样办理。
思高译本: 但第七年,你应让地休息,把出产留给你百姓中的穷人吃;他们吃剩的,给野兽吃。对葡萄和橄榄园,也应这样行。
吕振中版:第七年你却要让地歇息,放它自生,好使你民间的穷人有喫的;他们余剩的、田野的走兽可以喫。你的葡萄园橄榄园、你也要这样办理。
ESV译本:but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard.
文理和合本: 越至七年、使之休息、留为闲田、以食民之贫者、余任野兽食之、葡萄园橄榄园亦然、
神天圣书本: 但于第七年、尔必使之安然勿动、致尔民之贫者可食、又伊等所遗下田之牲畜可食、至尔葡萄园及尔白榄园、汝必如是然而行。○
文理委办译本经文: 越至七年以为闲田、休息不耕、使民之贫者食之、其余为野兽食可也。橄榄与葡萄园亦然。
论安息日
施约瑟浅文理译本经文: 第七载尔勿耕植。葡萄园及喝哩咓园亦然。
马殊曼译本经文: 第七载尔勿耕植。葡萄园及喝哩咓园亦然。
现代译本2019: 但在第七年,你要让土地歇息,不可收割土地所出产的。让穷人吃那些产物,把剩下的给野兽吃。你的葡萄园和橄榄园也得照样办理。
相关链接:出埃及记第23章-11节注释