若打掉了他奴僕或是婢女的一个牙就要因他的牙放他去得以自由 -出埃及记查经21:27
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:21:27若打掉了他奴僕或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。」
新译本:如果有人打落了他奴僕的一伙牙,或婢女的一伙牙,就要因他的牙的缘故让他自由离去。
和合本2010版:若打掉了奴僕或婢女的一颗牙,就要因他的牙让他自由离去。」
物主的责任
思高译本: 若有人打掉奴僕或婢女的一只牙,为了他的牙应让他自由离去。
牲畜伤人赔偿法
吕振中版:若打掉了他奴僕的一个牙、或使女的一个牙,就要因他(她)牙的缘故、放他(她)自由。
ESV译本:If he knocks out the tooth of his slave, male or female, he shall let the slave go free because of his tooth.
文理和合本: 击折僕婢之一齿、必缘其齿而释之、○
神天圣书本: 又其或打出厥僕之牙、或厥婢之牙、则必释之去、因厥牙也。○
文理委办译本经文: 伤其齿、则必缘其伤而释之。
论牛触毙人
施约瑟浅文理译本经文: 若人击脱厥奴婢之齿。为厥齿亦宜释之。○
马殊曼译本经文: 若人击脱厥奴婢之齿。为厥齿亦宜释之。○
现代译本2019: 如果他打掉了奴隶的牙齿,也必须释放那奴隶,作为损失牙齿的赔偿。」
相关链接:出埃及记第21章-27节注释