福音家园
阅读导航

若打掉了他奴僕或是婢女的一个牙就要因他的牙放他去得以自由 -出埃及记查经21:27

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:21:27若打掉了他奴僕或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。」

新译本:如果有人打落了他奴僕的一伙牙,或婢女的一伙牙,就要因他的牙的缘故让他自由离去。

和合本2010版:若打掉了奴僕或婢女的一颗牙,就要因他的牙让他自由离去。」

物主的责任

思高译本: 若有人打掉奴僕或婢女的一只牙,为了他的牙应让他自由离去。

牲畜伤人赔偿法

吕振中版:若打掉了他奴僕的一个牙、或使女的一个牙,就要因他(她)牙的缘故、放他(她)自由。

ESV译本:If he knocks out the tooth of his slave, male or female, he shall let the slave go free because of his tooth.

文理和合本: 击折僕婢之一齿、必缘其齿而释之、○

神天圣书本: 又其或打出厥僕之牙、或厥婢之牙、则必释之去、因厥牙也。○

文理委办译本经文: 伤其齿、则必缘其伤而释之。

论牛触毙人

施约瑟浅文理译本经文: 若人击脱厥奴婢之齿。为厥齿亦宜释之。○

马殊曼译本经文: 若人击脱厥奴婢之齿。为厥齿亦宜释之。○

现代译本2019: 如果他打掉了奴隶的牙齿,也必须释放那奴隶,作为损失牙齿的赔偿。」

相关链接:出埃及记第21章-27节注释

更多关于: 出埃及记   婢女   掉了   让他   要因   自由   经文   奴婢   奴隶   牙齿   放他   缘故   物主   赔偿法   使女   一只   一颗   牲畜   若有   落了   伤人   书本   打掉   因他

相关主题

返回顶部
圣经注释