人若打坏了他奴僕或是婢女的一只眼就要因他的眼放他去得以自由 -出埃及记查经21:26
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:21:26「人若打坏了他奴僕或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。
新译本:「如果有人击打他奴僕的一只眼,或婢女的一只眼,把眼打坏了,就要因他的眼的缘故让他自由离去。
和合本2010版:「人若打奴僕或婢女的眼睛,毁了一只,就要因他的眼让他自由离去。
思高译本: 假使有人打坏奴僕或婢女的一只眼睛,为了他的眼睛应让他自由离去。
吕振中版:『人若击打他奴僕的一只眼、或使女的一只眼,把眼打坏了,就要因他(她)眼的缘故、放他(她)自由。
ESV译本:“When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free because of his eye.
文理和合本: 如人击毁僕婢之一目、必缘其目而释之、
神天圣书本: 一人或打厥僕之眼、或厥婢之眼、致坏之、其则必释之去、因厥眼也。
文理委办译本经文: 若击僕婢、而伤其目、必缘其伤而释之。
施约瑟浅文理译本经文: 人若击伤其奴婢之目。为厥目宜释之矣。
马殊曼译本经文: 人若击伤其奴婢之目。为厥目宜释之矣。
现代译本2019: 「如果有人击打男奴或女奴的眼睛,以致打坏了一只眼睛,他必须释放那奴隶,作为损失眼睛的赔偿。
相关链接:出埃及记第21章-26节注释