西弗人到基比亚见扫罗说:大卫不是在旷野前的哈基拉山藏着吗? -撒母耳记上26:1
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:26:1西弗人到基比亚见扫罗,说:「大卫不是在旷野前的哈基拉山藏着吗?」
新译本:
扫罗在西弗旷野寻索大卫
西弗人到基比亚来见扫罗,说:「大卫不是在旷野前面的哈基拉山中躲藏起来吗?」和合本2010版:
大卫又饶扫罗的命
西弗人来到基比亚,到扫罗那裏,说:「大卫不是在荒野( [ 26.1] 「荒野」或音译「约斯门」;下同。)东边( [ 26.1] 「东边」或译「前面」;下同。)的哈基拉山藏着吗?」思高译本:
达味二次放撒乌耳
齐弗人来到基贝亚见撒乌耳说:「达味藏在旷野边缘哈基拉山中。」吕振中版:西弗人到了基比亚去见扫罗说:『大卫不是在荒野东面的哈基拉山藏着么?』
ESV译本:Then the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, “Is not David hiding himself on the hill of Hachilah, which is on the east of Jeshimon?”
文理和合本:
扫罗复索大卫
西弗人至基比亚、见扫罗曰、大卫匿于旷野前之哈基拉山、神天圣书本: 洗弗辈上到扫罗于哀比亚言云、大五得岂非自匿在耶是们之前、夏加利亚山上乎。
文理委办译本经文:
西弗人告扫罗大闢匿于哈基拉
西弗人至其庇亚、见扫罗、曰、大闢匿于哈基拉山、耶是门相向之所。扫罗率三千人往索大闢
施约瑟浅文理译本经文: 西法辈来机比亚到扫罗曰。大五得不是匿于耶尸们前之暇希拉山乎。
马殊曼译本经文: 西法辈来机比亚到扫罗曰。大五得不是匿于耶尸们前之暇希拉山乎。
现代译本2019:
大卫再次拒杀扫罗
有人从西弗到基比亚来见扫罗,向他报告大卫躲在犹大荒野边缘的哈基拉山。相关链接:撒母耳记上第26章-1节注释