福音家园
阅读导航

人若彼此争斗伤害有孕的妇人甚至坠胎随后却无别害那伤害她的总要按妇人的丈夫所要的照审判官所断的受罚 -出埃及记查经21:22

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:21:22「人若彼此争斗,伤害有孕的妇人,甚至坠胎,随后却无别害,那伤害她的,总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的,受罚。

新译本:「如果人彼此争斗,击伤了怀孕的妇人,以致流产,但没有别的损害,那伤害她的必须按照妇人的丈夫要求的,和照着审判官断定的,缴纳罚款。

和合本2010版:「人若彼此打斗,伤害有孕的妇人,以致胎儿掉了出来,随后却无别的伤害,那伤害她的人,总要按妇人的丈夫所提出的,照审判官所裁定的赔偿。

思高译本: 假使人们打架,撞伤了孕妇,以致流产,但没有别的损害,伤人者为这罪应按女人的丈夫所提出的,判官所断定的,缴纳罚款。

吕振中版:『人若争鬬,击伤怀孕的妇人,以至坠胎,却没有别的害处,那伤害她的总要受罚款,照妇人的丈夫所定的,在裁判官面前给钱。

ESV译本:“When men strive together and hit a pregnant woman, so that her children come out, but there is no harm, the one who hit her shall surely be fined, as the woman's husband shall impose on him, and he shall pay as the judges determine.

文理和合本: 如人相斗、伤妊妇堕胎、而无他害、则当罚金、依其夫所定、折中于士师、

神天圣书本: 倘有人相争、而伤有孕之妇、致其实离胎、而尚无何害、该人必受刑、照该妇之丈夫所置其上、又其必补银照审司所定。

文理委办译本经文: 相斗误击妊妇堕胎、而无他害、则当罚金、依夫所定、折中于士师。

施约瑟浅文理译本经文: 苟人相斗。伤及妊妇。致妇小产。虽无大恙亦宜受责。且依妇之夫意罚银。并遵官断罚。

马殊曼译本经文: 苟人相斗。伤及妊妇。致妇小产。虽无大恙亦宜受责。且依妇之夫意罚银。并遵官断罚。

现代译本2019: 「如果有人因打架而撞伤了孕妇,以致孕妇丧失胎儿,但没有其他伤害,那人必须赔偿;赔款数目应由受伤妇人的丈夫提出,而经判官批准决定。

相关链接:出埃及记第21章-22节注释

更多关于: 出埃及记   妇人   妊妇   丈夫   审判官   经文   总要   相斗   孕妇   判官   罚金   胎儿   争斗   但没   却无   的人   伤及   裁判官   虽无   无他   之夫   害处   却没有   那人

相关主题

返回顶部
圣经注释