福音家园
阅读导航

人若用棍子打奴僕或婢女立时死在他的手下他必要受刑 -出埃及记查经21:20

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:21:20「人若用棍子打奴僕或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑。

新译本:「如果有人用棍打他的奴僕或婢女,以致死在他的手下,他必须受刑罚;

和合本2010版:「人若用棍子打奴僕或婢女,当场死在他的手下,他必受报应。

思高译本: 假使有人用棍杖打奴僕或婢女,被打死在他手中,必受严罚。

吕振中版:『人若用棍子击打奴僕或使女,以致奴僕死在他手下,他一定必须受刑罚。

ESV译本:“When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.

文理和合本: 以杖击僕婢、而毙杖下者、必受刑、

神天圣书本: 倘或一人以棍击厥僕、或厥婢、致在厥手下而死、则必报刑之。

文理委办译本经文: 如击僕婢、立毙杖下者、必受刑。

施约瑟浅文理译本经文: 人若以杖挞死奴婢。其必受责。

马殊曼译本经文: 人若以杖挞死奴婢。其必受责。

现代译本2019: 「凡用棍子击打奴隶,无论男奴或女奴,以致奴隶立刻死亡的,必须受罚。

相关链接:出埃及记第21章-20节注释

更多关于: 出埃及记   婢女   手下   棍子   经文   死在   在他   奴婢   奴隶   有人用   若以   使女   女奴   一人   而死   报应   书本   原文   委办   约瑟   手中   男奴   棍杖打奴僕   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释