人若用棍子打奴僕或婢女立时死在他的手下他必要受刑 -出埃及记查经21:20
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:21:20「人若用棍子打奴僕或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑。
新译本:「如果有人用棍打他的奴僕或婢女,以致死在他的手下,他必须受刑罚;
和合本2010版:「人若用棍子打奴僕或婢女,当场死在他的手下,他必受报应。
思高译本: 假使有人用棍杖打奴僕或婢女,被打死在他手中,必受严罚。
吕振中版:『人若用棍子击打奴僕或使女,以致奴僕死在他手下,他一定必须受刑罚。
ESV译本:“When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.
文理和合本: 以杖击僕婢、而毙杖下者、必受刑、
神天圣书本: 倘或一人以棍击厥僕、或厥婢、致在厥手下而死、则必报刑之。
文理委办译本经文: 如击僕婢、立毙杖下者、必受刑。
施约瑟浅文理译本经文: 人若以杖挞死奴婢。其必受责。
马殊曼译本经文: 人若以杖挞死奴婢。其必受责。
现代译本2019: 「凡用棍子击打奴隶,无论男奴或女奴,以致奴隶立刻死亡的,必须受罚。
相关链接:出埃及记第21章-20节注释