若不向她行这三样她就可以不用钱赎白白地出去 -出埃及记查经21:11
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:21:11若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,白白地出去。」
新译本:如果他不向她行这三样,她就可以自由出去,不必补偿甚么。
和合本2010版:若不向她行这三样,她就可以白白离去,不必付赎金。」
惩罚暴行的条例
思高译本: 若对她不实行这三条,她可以离去,无须赎金或代价。
杀人或伤人的赔偿法
吕振中版:若不向她行这三样,她就可以免费地出去,不花银子赎身。
ESV译本:And if he does not do these three things for her, she shall go out for nothing, without payment of money.
文理和合本: 若不行此三者、则容其自去、毋索赎金、○
杀人之例
神天圣书本: 他若不与之行此三者、其则必无给银而自出去也。○
文理委办译本经文: 设待之不若是、则容彼自去、毋索其赎、毋伤其财。
论故杀误杀
施约瑟浅文理译本经文: 若不行此三者于之。则不待赎亦可出矣。○
马殊曼译本经文: 若不行此三者于之。则不待赎亦可出矣。○
现代译本2019: 如果他对第一个妻子不履行这三项义务,必须让她自由离去,不可向她索取任何补偿。」
相关链接:出埃及记第21章-11节注释