福音家园
阅读导航

摩西对耶和华说:百姓不能上西奈山因为你已经嘱咐我们说:要在山的四围定界限叫山成圣 -出埃及记查经19:23

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:19:23摩西对耶和华说:「百姓不能上西奈山,因为你已经嘱咐我们说:『要在山的四围定界限,叫山成圣。』」

新译本:摩西对耶和华说:「人民不能上西奈山,因为你曾经警告我们,说:『要给山定界限,也要把山分别为圣。』」

和合本2010版:摩西对耶和华说:「百姓不能上西奈山,因为你已经警告我们说:『要在山的周围划定界限,使山成圣。』」

思高译本: 梅瑟答覆上主说:「百姓不能上西乃山,因你自己曾通告我们说:要在山的四周划定界限,也宣布这山是不可侵犯的。」

吕振中版:摩西对永恆主说:『人民不能上西乃山,因爲你警告我们说:「要给山定界限,把山分别爲圣。」』

ESV译本:And Moses said to the LORD, “The people cannot come up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying, ‘Set limits around the mountain and consecrate it.’”

文理和合本: 摩西曰、尔曾谕我、在山四周定界、区别为圣、故民不得上之、

神天圣书本:摩西向神主曰、众民不能上西乃岭来、因汝令我等云、围其设界、而洁分之。

文理委办译本经文: 对曰、尔曾谕我、範围西乃山、以为圣所、故民不得上。

施约瑟浅文理译本经文: 摩西耶贺华曰。盖汝曾嘱吾辈。汝等宜修洁围遶此山。

马殊曼译本经文: 摩西耶贺华曰。盖汝曾嘱吾辈。汝等宜修洁围遶此山。

现代译本2019: 摩西对上主说:「你的子民不能上来;因为你已经吩咐我们要以这山为神圣,并且在山边立了界限。」

相关链接:出埃及记第19章-23节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   界限   耶和华   要在   经文   你已经   百姓   山边   要给   汝等   这山   要把   子民   分别为   要以   我等   书本   因你   神圣   原文   委办   对曰   答覆

相关主题

返回顶部
圣经注释