又叫亲近我的祭司自洁恐怕我忽然出来击杀他们 -出埃及记查经19:22
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:19:22又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。」
新译本:又叫那些亲近耶和华的祭司分别为圣,恐怕耶和华忽然击杀他们。」
和合本2010版:那些亲近耶和华的祭司也要把自己分别为圣,免得耶和华忽然出来击杀他们。」
思高译本: 连那些接近上主的司祭们,也应圣洁自己,免得上主击杀他们。」
吕振中版:连挨近永恆主的祭司也要洁净自己爲圣,恐怕永恆主突破界限来击杀他们。』
ESV译本:Also let the priests who come near to the LORD consecrate themselves, lest the LORD break out against them.”
文理和合本: 即近耶和华之祭司、亦当自洁、免我突出击之、
神天圣书本: 又行祭辈近神主者、亦该自洁分、恐神主打出败之。
文理委办译本经文: 亲我之祭司亦当自洁、免我震怒。
施约瑟浅文理译本经文: 即近耶贺华之祭者。亦宜自洁。否则耶贺华亦出伤之。
马殊曼译本经文: 即近耶贺华之祭者。亦宜自洁。否则耶贺华亦出伤之。
现代译本2019: 就连祭司也必须先洁净自己才能走近我,否则,我要惩罚他们。」
相关链接:出埃及记第19章-22节注释