西奈全山冒烟因为耶和华在火中降于山上山的烟气上腾如烧窑一般遍山大大地震动 -出埃及记查经19:18
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:19:18西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上。山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。
新译本:西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降临到山上;山的烟向上升,好像火窑的烟一样。全山猛烈震动。
和合本2010版:西奈山全山冒烟,因为耶和华在火中降临山上。山的烟雾上腾,彷彿烧窰,整座山剧烈震动。
思高译本: 此时西乃全山冒烟,因为上主在火中降到山上;冒出的烟像火窰的烟,全山猛烈震动。
吕振中版:西乃山全都冒烟,因爲永恆主在火中降临山上;山的烟往上冒,就像烧窰的烟一般:整个的山震颤得极厉害。
ESV译本:Now Mount Sinai was wrapped in smoke because the LORD had descended on it in fire. The smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain trembled greatly.
文理和合本: 耶和华于火中降临西乃山、徧山有烟、其烟上腾、有若炉烟、全山大震、
神天圣书本: 且西乃岭尽满以烟、盖神主在火之间降于之、且其烟昇上似炉之烟、及其全岭尽震。
文理委办译本经文: 耶和华由火中降临于西乃山、烟燄四塞、如自洪炉出、山岳震动。
施约瑟浅文理译本经文: 而西乃山上蕴烟。因耶贺华降于火中。其烟似炉烟上腾通山大震。
马殊曼译本经文: 而西乃山上蕴烟。因耶贺华降于火中。其烟似炉烟上腾通山大震。
现代译本2019: 整个西奈山被笼罩在烟雾中,因为上主在火中降临。这烟像窑里冒出来的浓烟;全体人民猛烈颤抖。
相关链接:出埃及记第19章-18节注释