福音家园
阅读导航

你要在山的四围给百姓定界限说:你们当谨慎不可上山去也不可摸山的边界;凡摸这山的必要治死他 -出埃及记查经19:12

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:19:12你要在山的四围给百姓定界限,说:『你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。

新译本:你要在山的周围给人民定界限,说:『你们要谨慎,不可上山来,也不可触摸山脚;凡是触摸着那山的,必要把他处死。

和合本2010版:你要在山的周围给百姓划定界限,说:『你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界。凡摸这山的,必被处死。

思高译本: 你要给百姓在山周围划定界限说:应小心,不可上山,也不可触摸山脚;凡触摸那山的,应处死刑。

吕振中版:你要在四围给人民定界线,说:「你们要小心、不可上山来,也不可触着山的边界;凡触着山的一定会被处死。

ESV译本:And you shall set limits for the people all around, saying, ‘Take care not to go up into the mountain or touch the edge of it. Whoever touches the mountain shall be put to death.

文理和合本: 在山四周、为民定界、告之曰、尔其慎之、毋陟于山、毋犯其境、犯之者、杀无赦、

神天圣书本: 故周围而于民设界云、尔等自慎、勿登岭上去、并勿拊其脚边、盖凡拊其岭者、必被杀死。

文理委办译本经文: 山之四周、尔範围之、告于有众曰、尔当谨恪、毋陟高岗、毋犯斯境、犯者死无赦。

施约瑟浅文理译本经文: 尔宜分定众民界限围遶。且云。汝辈慎勿登山。亦勿蹋其麓。凡蹋此山者。必致于死也。

马殊曼译本经文: 尔宜分定众民界限围遶。且云。汝辈慎勿登山。亦勿蹋其麓。凡蹋此山者。必致于死也。

现代译本2019: 你要在山的四周画界限,告诉人民不可越过;也不可上山,或接近这山。凡踏上这山的人,就必须处死—

相关链接:出埃及记第19章-12节注释

更多关于: 出埃及记   界限   要在   经文   这山   边界   百姓   山脚   死也   的人   谨慎   那山   四围   把他   要给   要小心   界线   被杀   为民   书本   脚边   原文   山之   于民

相关主题

返回顶部
圣经注释