摩西迎接他的岳父向他下拜与他亲嘴彼此问安都进了帐棚 -出埃及记查经18:7
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:18:7摩西迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问安,都进了帐棚。
新译本:摩西出来迎接他的岳父,向他下拜,与他亲吻,彼此问候,然后一起进了帐棚。
和合本2010版:摩西迎接他的岳父,向他下拜,亲他,彼此问安,然后进入帐棚。
思高译本: 梅瑟就出来迎接他的岳父,向他下拜,口亲他,彼此问安,随后进了营幕。
吕振中版:摩西出来迎接他的岳父,向他下拜,和他亲嘴,彼此问安,然后进了帐棚。
ESV译本:Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. And they asked each other of their welfare and went into the tent.
文理和合本: 摩西出迓之、伏拜接吻、彼此问安入幕、
神天圣书本: 故摩西出迎厥岳父、而行礼亲嘴他、且伊等相问安而进来帐内。
文理委办译本经文: 摩西出迓之伏拜接吻、彼此问安入幕。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西即出迎其岳父。既而施礼。且又嚫之。相讯起居而邀入幕。
马殊曼译本经文: 摩西即出迎其岳父。既而施礼。且又嚫之。相讯起居而邀入幕。
现代译本2019: 所以摩西出去迎接他,跟他行礼,并亲他。他们彼此问安后就进到摩西的帐棚。
相关链接:出埃及记第18章-7节注释