此后摩西让他的岳父去他就往本地去了 -出埃及记查经18:27
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:18:27此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。
新译本:后来,摩西给他的岳父送行,他就回自己的地方去了。
和合本2010版:于是,摩西给他的岳父送行,他就回到本地去了。
思高译本: 以后梅瑟送他岳父回了本地。
吕振中版:摩西送他岳父起身,他岳父就往本地去了。
ESV译本:Then Moses let his father-in-law depart, and he went away to his own country.
文理和合本: 摩西任其外戚旋归、遂返故土、
神天圣书本: 后摩西许厥岳父离去、则其取已路、而徃入厥本地也。
文理委办译本经文: 是时叶罗返故土、而摩西送之行。
施约瑟浅文理译本经文: 后摩西任其岳父离去。而其返于故乡焉。
马殊曼译本经文: 后摩西任其岳父离去。而其返于故乡焉。
现代译本2019: 后来,摩西跟叶特罗分手,叶特罗就回家去了。
相关链接:出埃及记第18章-27节注释