福音家园
阅读导航

此后摩西让他的岳父去他就往本地去了 -出埃及记查经18:27

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:18:27此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。

新译本:后来,摩西给他的岳父送行,他就回自己的地方去了。

和合本2010版:于是,摩西给他的岳父送行,他就回到本地去了。

思高译本: 以后梅瑟送他岳父回了本地。

吕振中版:摩西送他岳父起身,他岳父就往本地去了。

ESV译本:Then Moses let his father-in-law depart, and he went away to his own country.

文理和合本: 摩西任其外戚旋归、遂返故土、

神天圣书本:摩西许厥岳父离去、则其取已路、而徃入厥本地也。

文理委办译本经文: 是时叶罗返故土、而摩西送之行。

施约瑟浅文理译本经文:摩西任其岳父离去。而其返于故乡焉。

马殊曼译本经文:摩西任其岳父离去。而其返于故乡焉。

现代译本2019: 后来,摩西叶特罗分手,叶特罗就回家去了。

相关链接:出埃及记第18章-27节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   岳父   去了   经文   任其   故土   就往   而其   送他   自己的   故乡   外戚   他就   回了   之行   书本   就回   原文   委办   则其   约瑟   地方   是时

相关主题

返回顶部
圣经注释