摩西从以色列人中拣选了有才能的人立他们为百姓的首领作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长 -出埃及记查经18:25
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:18:25摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
新译本:摩西从全体以色列人中选出了有才能的人,立他们作人民的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
和合本2010版:摩西从以色列人中选出有才能的人,立他们为百姓的领袖,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
思高译本: 梅瑟从全以色列人中选拔了有才能的人,立他们作百姓的头目,作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,
吕振中版:摩西从全以色列衆人中拣选了有才德的人,让他们做人民的首领,做千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
ESV译本:Moses chose able men out of all Israel and made them heads over the people, chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
文理和合本: 于以色列众中、简其有才能者、立为民长、即千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长、
神天圣书本: 且摩西从以色耳众选出有才之人、而置之为众民之首者、千数之官、百数之官、五十数之官、及十数之官也。
文理委办译本经文: 于以色列族中、简才能出众者、立为民长、即千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长、
施约瑟浅文理译本经文: 乃选能人于以色耳勒辈中。立为民首。或掌千人。或掌百人。或掌五十人。或掌十人。
马殊曼译本经文: 乃选能人于以色耳勒辈中。立为民首。或掌千人。或掌百人。或掌五十人。或掌十人。
现代译本2019: 在以色列人中选拔能干的人,作为千人、百人、五十人,和十人的领袖。
相关链接:出埃及记第18章-25节注释