福音家园
阅读导航

于是摩西听从他岳父的话按着他所说的去行 -出埃及记查经18:24

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:18:24于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。

新译本:

摩西言听计从(参申1:15、17)

于是,摩西听从他岳父的话,照着他所说的行了。

和合本2010版:摩西听了他岳父的话,照着他所说的一切去做。

思高译本: 梅瑟听从了他岳父的话,也都照他说的行了。

吕振中版:于是摩西听从他岳父的话,都照他岳父所说的去行。

ESV译本:So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said.

文理和合本: 摩西聆其外戚之训、行其所言、

神天圣书本:摩西听厥岳父之声、而行其凡所言也。

文理委办译本经文: 摩西聆训、遵外舅之言以行、

施约瑟浅文理译本经文: 摩西遂依其岳父所言行之。

马殊曼译本经文: 摩西遂依其岳父所言行之。

现代译本2019: 摩西接受了叶特罗的建议,

相关链接:出埃及记第18章-24节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   岳父   所言   经文   所说   行之   依其   外戚   他说   言听计从   听了   也都   之声   而行   之言   书本   按着   原文   委办   约瑟   切去   建议   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释