福音家园
阅读导航

又要将律例和法度教训他们指示他们当行的道当做的事; -出埃及记查经18:20

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:18:20又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道,当做的事;

新译本:又要把规例和律法教导他们,使他们知道他们当走的路,应作的事。

和合本2010版:又要用律例和法度警戒他们,指示他们当行的道,当做的事。

思高译本: 也将典章和法律教训他们,告诉他们应走的正路,应行的事项。

吕振中版:将律例和法度开导他们,让他们知道所应当走的路、应当作的事。

ESV译本:and you shall warn them about the statutes and the laws, and make them know the way in which they must walk and what they must do.

文理和合本: 教以典章法度、示以必由之道、当为之事、

神天圣书本: 且汝教伊等以定例、以各法、及指伊等以该行之道、与该作之工也。

文理委办译本经文: 而教以律法礼仪、示以必为之事、必由之道。

施约瑟浅文理译本经文: 汝将训之礼法。并示当行之道。该作之业。

马殊曼译本经文: 汝将训之礼法。并示当行之道。该作之业。

现代译本2019: 不过,你应该把上帝的律例和指示教导他们,解释给他们听,使他们知道该怎样处世为人。

相关链接:出埃及记第18章-20节注释

更多关于: 出埃及记   律例   法度   经文   又要   之道   典章   礼法   指示   之事   使他   行之   定例   规例   教训   正路   也将   给他们   你应该   警戒   书本   与该   原文   应作

相关主题

返回顶部
圣经注释