福音家园
阅读导航

摩西的岳父说:你这做的不好 -出埃及记查经18:17

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:18:17摩西的岳父说:「你这做的不好。

新译本:摩西的岳父对摩西说:「你这样作不好。

和合本2010版:摩西的岳父对他说:「你这样做不好。

思高译本: 梅瑟的岳父对他说:「你这样做不对。

吕振中版:摩西的岳父对他说:『你这样作不好。

ESV译本:Moses' father-in-law said to him, “What you are doing is not good.

文理和合本: 摩西外戚曰、汝所为非宜也、

神天圣书本:摩西之岳父谓之曰、尔所办者、非善办也。

文理委办译本经文: 摩西外舅曰、尔之作为非所宜也。

施约瑟浅文理译本经文: 摩西之岳父曰。汝之所为非善方也。

马殊曼译本经文: 摩西之岳父曰。汝之所为非善方也。

现代译本2019: 叶特罗说:「你的做法不好;

相关链接:出埃及记第18章-17节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   岳父   他说   不好   经文   所为   这样做   外戚   你这样   你这   书本   谓之   原文   委办   约瑟   做法   所办   非所宜   class   hhb   lzz   梅瑟   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释