摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给 神亚伦和以色列的众长老都来了与摩西的岳父在 神面前吃饭 -出埃及记查经18:12
和合本原文:18:12摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给 神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在 神面前吃饭。
新译本:摩西的岳父叶忒罗把燔祭和几样祭品拿来献给 神;亚伦和所有以色列的长老都来到 神面前,与摩西的岳父一同吃饭。
和合本2010版:摩西的岳父叶特罗把燔祭和祭物献给上帝。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在上帝面前吃饭。
选立百姓的官长
思高译本: 梅瑟的岳父耶特洛向天主献了全燔祭和牺牲,亚郎和以色列众长老都来到天主前,同梅瑟的岳父聚餐。
耶特洛的建议
吕振中版:摩西的岳父叶忒罗把燔祭和几样祭物献与上帝;亚伦和以色列衆长老都来,跟摩西的岳父在上帝面前喫饭。
ESV译本:And Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God; and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law before God.
文理和合本: 叶忒罗以燔祭及他祭、献于上帝、亚伦暨以色列长老咸集、与摩西外戚食于上帝前、○
神天圣书本: 且摩西之岳父耶得罗取烧献、同祭物为神、又亚伦来同以色耳之各老辈、以在神之前、而同摩西之岳父食饼。○
文理委办译本经文: 叶罗遂燔牲献祭、奉事上帝、亚伦及以色列长老咸集、与叶罗食饼于上帝前。○
摩西从其岳父之策
施约瑟浅文理译本经文: 摩西之岳父耶忒罗取燔牲之祭及牺祭神。而亚伦及以色耳勒之老辈。均来与摩西岳父共食于神前焉。○
马殊曼译本经文: 摩西之岳父耶忒罗取燔牲之祭及牺祭神。而亚伦及以色耳勒之老辈。均来与摩西岳父共食于神前焉。○
现代译本2019: 于是叶特罗向上帝献上烧化祭和其他祭物;亚伦和其他以色列的领袖都来跟他一起吃这神圣的筵席,作为敬拜的礼仪。
相关链接:出埃及记第18章-12节注释