又说:耶和华已经起了誓必世世代代和亚玛力人争战 -出埃及记查经17:16
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:17:16又说:「耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。」
新译本:摩西又说:「向耶和华的旌旗举手,耶和华必世世代代和亚玛力人争战。」
和合本2010版:他说:「我指着耶和华的宝座发誓([17.16]「我指着…发誓」:原文直译「向耶和华的宝座举手」。),耶和华必世世代代和亚玛力争战。」
思高译本: 说:「向上主的旌旗举手,上主必世世代代与阿玛肋克作战。」
吕振中版:说:『我举手指着永恆主的宝座来起誓:永恆主必世世代代跟亚玛力人争战。』
ESV译本:saying, “A hand upon the throne of the LORD! The LORD will have war with Amalek from generation to generation.”
文理和合本: 曰、亚玛力举手攻耶和华之座、故耶和华必与之战、( [ 17:16 ] 或译耶和华举手而誓必与亚玛力战)历世靡暨、
神天圣书本: 盖曰、因亚马勒之手攻神主之座位、故神主要攻之于代代也。
文理委办译本经文: 盖曰、因亚马力手攻耶和华、故与之战、历世靡暨。
施约瑟浅文理译本经文: 其曰耶贺华曾矢。耶贺华欲与亚麻勒辈世世相敌矣。
马殊曼译本经文: 其曰耶贺华曾矢。耶贺华欲与亚麻勒辈世世相敌矣。
现代译本2019: 他说:「高举上主的旗帜!上主世世代代要和亚玛力人作战。」
相关链接:出埃及记第17章-16节注释