耶和华对摩西说:我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了;你要将这话写在书上作纪念又念给约书亚听 -出埃及记查经17:14
和合本原文:17:14耶和华对摩西说:「我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了;你要将这话写在书上作纪念,又念给约书亚听。」
新译本:耶和华对摩西说:「我要把亚玛力的名号从天下完全抹掉;你要把话写在书上作记念,也要告诉约书亚。」
和合本2010版:耶和华对摩西说:「你要把这事记录在书上作纪念,又念给约书亚听:我要把亚玛力的名字从天下全然涂去。」
思高译本: 上主向梅瑟说:「将这事写在书上作为记念,并训示若苏厄,我要从天下把阿玛肋克的记念完全消灭。」
吕振中版:永恆主对摩西说:『我要将亚玛力这名号从天下全涂抹掉:你要将这话写在卷册上做备忘录,又念给约书亚听。』
ESV译本:Then the LORD said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”
文理和合本: 耶和华谕摩西曰、我将涂亚玛力之誌于天下、当笔之于简、诵之于约书亚耳、
神天圣书本: 神主谓摩西曰、录此书中为纪、而念之与若书亚耳听、盖我要尽抹除亚马勒之记、不在天下。
文理委办译本经文: 耶和华谕摩西曰、我将灭亚马力族于天下、当载于简、口诵之、俾约书亚听闻。
筑耶如华尼西坛
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓摩西曰。录此于书内为誌。而诵于若书阿听。盖予必使世人永忘亚麻勒辈也。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓摩西曰。录此于书内为誌。而诵于若书阿听。盖予必使世人永忘亚麻勒辈也。
现代译本2019: 于是,上主对摩西说:「把这次得胜的事蹟记录下来,使后代不会忘记。告诉约书亚,我要完全毁灭亚玛力人。」
相关链接:出埃及记第17章-14节注释