福音家园
阅读导航

耶和华对摩西说:我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了;你要将这话写在书上作纪念又念给约书亚听 -出埃及记查经17:14

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:17:14耶和华对摩西说:「我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了;你要将这话写在书上作纪念,又念给约书亚听。」

新译本:耶和华对摩西说:「我要把亚玛力的名号从天下完全抹掉;你要把话写在书上作记念,也要告诉约书亚。」

和合本2010版:耶和华对摩西说:「你要把这事记录在书上作纪念,又念给约书亚听:我要把亚玛力的名字从天下全然涂去。」

思高译本: 上主向梅瑟说:「将这事写在书上作为记念,并训示若苏厄,我要从天下把阿玛肋克的记念完全消灭。」

吕振中版:永恆主对摩西说:『我要将亚玛力这名号从天下全涂抹掉:你要将这话写在卷册上做备忘录,又念给约书亚听。』

ESV译本:Then the LORD said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”

文理和合本: 耶和华谕摩西曰、我将涂亚玛力之誌于天下、当笔之于简、诵之于约书亚耳、

神天圣书本: 神主谓摩西曰、录此书中为纪、而念之与若书亚耳听、盖我要尽抹除亚马勒之记、不在天下。

文理委办译本经文: 耶和华摩西曰、我将灭亚马力族于天下、当载于简、口诵之、俾约书亚听闻。

筑耶如华尼西坛

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华摩西曰。录此于书内为誌。而诵于若书阿听。盖予必使世人永忘亚麻勒辈也。

马殊曼译本经文: 耶贺华摩西曰。录此于书内为誌。而诵于若书阿听。盖予必使世人永忘亚麻勒辈也。

现代译本2019: 于是,上主对摩西说:「把这次得胜的事蹟记录下来,使后代不会忘记。告诉约书亚,我要完全毁灭亚玛力人。」

相关链接:出埃及记第17章-14节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   耶和华   天下   我要   要将   写在   书上   要把   经文   记念   马勒   我将   这事   亚麻   名号   之于   世人   这话   训示   你要   也要   听闻   备忘录

相关主题

返回顶部
圣经注释