于是约书亚照着摩西对他所说的话行和亚玛力人争战摩西、亚伦与户珥都上了山顶 -出埃及记查经17:10
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:17:10于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西、亚伦,与户珥都上了山顶。
新译本:于是,约书亚照着摩西吩咐他的行了,去和亚玛力人争战;摩西、亚伦和户珥都上了山顶。
和合本2010版:于是,约书亚照着摩西对他所说的话去做,和亚玛力争战。摩西、亚伦和户珥都上了山顶。
思高译本: 若苏厄就照梅瑟吩咐他的作了,去同阿玛肋克作战;同时梅瑟、亚郎和胡尔上了那高冈顶上。
吕振中版:于是约书亚照摩西对他所说的去行,和亚玛力人交战;摩西、亚伦跟户珥都上了山冈。
ESV译本:So Joshua did as Moses told him, and fought with Amalek, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
文理和合本: 约书亚遵摩西命、与亚玛力战、摩西 亚伦 户珥俱陟山巅、
神天圣书本: 故若书亚照摩西所语之而行、则与亚马勒交战、且摩西与亚伦及户耳登山顶去。
文理委办译本经文: 约书亚遵命、与亚马力人战。摩西、亚伦、户耳登于山巅。
施约瑟浅文理译本经文: 若书阿依摩西嘱己之言。而与亚麻勒辈交战。摩西 亚伦 夏卢。皆登山顶。
马殊曼译本经文: 若书阿依摩西嘱己之言。而与亚麻勒辈交战。摩西 亚伦 夏卢。皆登山顶。
现代译本2019: 约书亚照摩西所吩咐的,出去跟亚玛力人打仗,而摩西、亚伦,和户珥到山顶观战。
相关链接:出埃及记第17章-10节注释