福音家园
阅读导航

摩西对亚伦说:你拿一个罐子盛一满俄梅珥吗哪存在耶和华面前要留到世世代代 -出埃及记查经16:33

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:16:33摩西对亚伦说:「你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。」

新译本:摩西对亚伦说:「拿一个罐子来,装满两公升吗哪,存放在耶和华面前,保留起来给你们的后代。」

和合本2010版:摩西亚伦说:「你拿一个罐子,装满一俄梅珥的吗哪,存在耶和华面前,留给你们的后代。」

思高译本: 梅瑟亚郎说:「拿一个罐子,装满一『曷默尔』玛纳,放在上主面前,留给你们的后代子孙。」

吕振中版:摩西对亚伦说:『你拿一个罐子,裏面盛着一俄梅珥吗哪,存放在永恆主面前,好留给你们的后代。』

ESV译本:And Moses said to Aaron, “Take a jar, and put an omer of manna in it, and place it before the LORD to be kept throughout your generations.”

文理和合本: 遂语亚伦曰、以壶盛玛那一俄梅尔、置之耶和华前、留于后世、

神天圣书本:摩西亚伦取个鼎、而以满啊咪咡之吗嗱盛之、则置之在神主之前、以存遗之于尔各代也。

文理委办译本经文: 摩西亚伦曰、吗嗱六升藏于器中、置之耶和华前、历代存焉。

施约瑟浅文理译本经文: 摩西亚伦曰。取一礶。载满一啊嘛咡吗嗱于其中。置诸耶贺华前。存为汝后。

马殊曼译本经文: 摩西亚伦曰。取一礶。载满一啊嘛咡吗嗱于其中。置诸耶贺华前。存为汝后。

现代译本2019: 摩西亚伦说:「拿一个罐子,放两公升吗哪在罐子里,存在上主临在的地方;这是为我们的子孙留下的。」

相关链接:出埃及记第16章-33节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   亚伦   罐子   耶和华   你们的   后代   经文   主面   放在   面前   置之   在上   子孙   这是   载满   世世代代   那一   后世   而以   历代   书本   之于   梅尔

相关主题

返回顶部
圣经注释