摩西对亚伦说:你拿一个罐子盛一满俄梅珥吗哪存在耶和华面前要留到世世代代 -出埃及记查经16:33
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:16:33摩西对亚伦说:「你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。」
新译本:摩西对亚伦说:「拿一个罐子来,装满两公升吗哪,存放在耶和华面前,保留起来给你们的后代。」
和合本2010版:摩西对亚伦说:「你拿一个罐子,装满一俄梅珥的吗哪,存在耶和华面前,留给你们的后代。」
思高译本: 梅瑟向亚郎说:「拿一个罐子,装满一『曷默尔』玛纳,放在上主面前,留给你们的后代子孙。」
吕振中版:摩西对亚伦说:『你拿一个罐子,裏面盛着一俄梅珥吗哪,存放在永恆主面前,好留给你们的后代。』
ESV译本:And Moses said to Aaron, “Take a jar, and put an omer of manna in it, and place it before the LORD to be kept throughout your generations.”
文理和合本: 遂语亚伦曰、以壶盛玛那一俄梅尔、置之耶和华前、留于后世、
神天圣书本: 且摩西谓亚伦取个鼎、而以满啊咪咡之吗嗱盛之、则置之在神主之前、以存遗之于尔各代也。
文理委办译本经文: 摩西告亚伦曰、吗嗱六升藏于器中、置之耶和华前、历代存焉。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西谓亚伦曰。取一礶。载满一啊嘛咡吗嗱于其中。置诸耶贺华前。存为汝后。
马殊曼译本经文: 摩西谓亚伦曰。取一礶。载满一啊嘛咡吗嗱于其中。置诸耶贺华前。存为汝后。
现代译本2019: 摩西对亚伦说:「拿一个罐子,放两公升吗哪在罐子里,存在上主临在的地方;这是为我们的子孙留下的。」
相关链接:出埃及记第16章-33节注释