这食物以色列家叫吗哪;样子像芫荽子颜色是白的滋味如同搀蜜的薄饼 -出埃及记查经16:31
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:16:31这食物,以色列家叫吗哪;样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。
新译本:以色列家给这食物起名叫「吗哪」,它像芫荽的种子,色白,味道像搀蜜的薄饼。
和合本2010版:以色列家给这食物取名叫吗哪,它的样子像芫荽子,颜色是白的,吃起来像和蜜的薄饼。
思高译本: 以色列家给这食物取名叫「玛纳」。它像胡荽的种子那样白,滋味好似蜜饼。
吕振中版:这东西、以色列家给起名叫「吗哪」,就像芫荽子,白色;它的滋味如同搀蜜的薄饼。
ESV译本:Now the house of Israel called its name manna. It was like coriander seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey.
文理和合本: 以色列族称斯粮曰玛那、状如芫荽子、其色白、味如蜜饼、
神天圣书本: 且以色耳之家呼其物之名、叫吗嗱、是似莞粟种子、而白的、其味似扁饼用蜜糖做的。○
文理委办译本经文: 以色列族称所得者曰吗嗱、状如莞荽仁、而色白、味甘如蜜饼。
盛吗嗱于一器中留与后世
施约瑟浅文理译本经文: 又名以色耳勒辈之家为吗嗱。夫吗嗱白如蒝荽之仁。其味似麵饼调蜜。
马殊曼译本经文: 又名以色耳勒辈之家为吗嗱。夫吗嗱白如蒝荽之仁。其味似麵饼调蜜。
现代译本2019: 以色列人把这食物叫吗哪。它像芫荽子,白色的,吃起来像搀蜜製成的饼。
相关链接:出埃及记第16章-31节注释