摩西说:你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日;你们在田野必找不着了 -出埃及记查经16:25
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:16:25摩西说:「你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日;你们在田野必找不着了。
新译本:摩西说:「今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,今日你们在田野里必找不着。
和合本2010版:摩西说:「你们今天就吃这些吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在野外必找不着食物了。
思高译本: 梅瑟说道:「今天吃这些罢!因为今天是敬上主的安息日,今天在野外什么也找不到。
吕振中版:摩西说:『今天你们就喫这个吧;因爲今天是事奉永恆主的安息日;今天你们在田野是找不着的了。
ESV译本:Moses said, “Eat it today, for today is a Sabbath to the LORD; today you will not find it in the field.
文理和合本: 摩西曰、今日可食此、盖今为耶和华之安息日、在野索之不得、
神天圣书本: 且摩西曰、今日食之、盖今日乃安息于神主、今日尔等不遇之在田内。
文理委办译本经文: 摩西曰、尔可食此、今日安息、奉事耶和华、虽索于野、必不得。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西曰。今日食是。盖今日乃撒罢于耶贺华。今日汝不能得此于田间也。
马殊曼译本经文: 摩西曰。今日食是。盖今日乃撒罢于耶贺华。今日汝不能得此于田间也。
现代译本2019: 摩西说:「你们就吃留下来的食物吧!因为今天是献给上主的安息圣日,你们在营外找不到食物。
相关链接:出埃及记第16章-25节注释