他们就照摩西的吩咐留到早晨也不臭里头也没有虫子 -出埃及记查经16:24
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:16:24他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
新译本:他们就照着摩西吩咐的,把余剩的留到早晨;竟然不发臭,里头也没有生虫。
和合本2010版:他们就照摩西的吩咐把剩下的留到早晨,这些食物既不发臭,裏头也没有生虫。
思高译本: 他们就照梅瑟所吩咐的,把吃了剩下的,留到次日也没有发臭,也没有虫咬。
吕振中版:他们就照摩西所吩咐的存放到早晨,居然也不发臭,裏头也没有蛆子。
ESV译本:So they laid it aside till the morning, as Moses commanded them, and it did not stink, and there were no worms in it.
文理和合本: 乃遵摩西命、存于明旦、不臭恶、不生虫、
神天圣书本: 故伊等照摩西之言、置存之待明早、而不发臭、又不生虫在其中。
文理委办译本经文: 乃遵摩西命、留之明日、臭不恶、虫不生。
安息日不降
施约瑟浅文理译本经文: 伊等如命留至次早。既不殠。又不生虫。
马殊曼译本经文: 伊等如命留至次早。既不殠。又不生虫。
现代译本2019: 他们照着摩西的吩咐,把剩下的食物留到第二天;这些食物也不生虫也不发霉。
相关链接:出埃及记第16章-24节注释