福音家园
阅读导航

他们就照摩西的吩咐留到早晨也不臭里头也没有虫子 -出埃及记查经16:24

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:16:24他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。

新译本:他们就照着摩西吩咐的,把余剩的留到早晨;竟然不发臭,里头也没有生虫。

和合本2010版:他们就照摩西的吩咐把剩下的留到早晨,这些食物既不发臭,裏头也没有生虫。

思高译本: 他们就照梅瑟所吩咐的,把吃了剩下的,留到次日也没有发臭,也没有虫咬。

吕振中版:他们就照摩西所吩咐的存放到早晨,居然也不发臭,裏头也没有蛆子。

ESV译本:So they laid it aside till the morning, as Moses commanded them, and it did not stink, and there were no worms in it.

文理和合本: 乃遵摩西命、存于明旦、不臭恶、不生虫、

神天圣书本: 故伊等照摩西之言、置存之待明早、而不发臭、又不生虫在其中。

文理委办译本经文: 乃遵摩西命、留之明日、臭不恶、虫不生。

安息日不降

施约瑟浅文理译本经文: 伊等如命留至次早。既不殠。又不生虫。

马殊曼译本经文: 伊等如命留至次早。既不殠。又不生虫。

现代译本2019: 他们照着摩西的吩咐,把剩下的食物留到第二天;这些食物也不生虫也不发霉。

相关链接:出埃及记第16章-24节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   也不   经文   又不   早晨   既不   不生   也没   食物   头也   如命   安息日   吃了   而不   明早   次日   虫子   到第   之言   书本   明日   二天   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释