摩西对他们说:耶和华这样说:明天是圣安息日是向耶和华守的圣安息日你们要烤的就烤了要煮的就煮了所剩下的都留到早晨 -出埃及记查经16:23
和合本原文:16:23摩西对他们说:「耶和华这样说:『明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。』」
新译本:摩西对他们说:「耶和华这样说:『明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的,就烤吧;要煮的,就煮吧;所有余剩的要自己保存着,直留到早晨。』」
和合本2010版:摩西对他们说:「耶和华吩咐:『明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤,要煮的就煮,所剩下的都留到早晨。』」
思高译本: 梅瑟向他们说:「上主曾这样吩咐说:明天是安息日,是祝圣于上主的安息圣日;你们要烤的,就烤罢!要煮的,就煮罢!凡吃了剩下的,应保留到次日。」
吕振中版:摩西对他们说:『永恆主是这样说的:「明天是完全歇息的日子,是向永恆主守的圣安息;你们要烤的就烤,要煮的就煮:凡所余剩的要给自己存放着,留到早晨。」』
ESV译本:he said to them, “This is what the LORD has commanded: ‘Tomorrow is a day of solemn rest, a holy Sabbath to the LORD; bake what you will bake and boil what you will boil, and all that is left over lay aside to be kept till the morning.’”
文理和合本: 摩西曰、耶和华有言曰、翌日安息、乃耶和华之圣日、欲炙者炙、欲煮者煮、食既有余、存于明旦、
神天圣书本: 时其对伊等曰、神主所言乃此、明白为圣安息日与神主也。尔所熬则熬之、尔所煮则煮之、又所余者置存之为明早之用。
文理委办译本经文: 摩西曰、此应耶和华言、翌日安息、乃耶和华之圣日、欲炙者炙、欲煮者煮、食既有余、藏于明日。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西谓之曰。耶贺华有云。翌日乃安息洁撒罢于耶贺华。汝辈今日炕所欲炕。烹所欲烹。余者存至明朝。
马殊曼译本经文: 摩西谓之曰。耶贺华有云。翌日乃安息洁撒罢于耶贺华。汝辈今日炕所欲炕。烹所欲烹。余者存至明朝。
现代译本2019: 摩西对他们说:「上主已经吩咐了,明天是安息的日子,是该向上主守的圣安息日。今天你们把要烤要煮的都弄好,剩下的留在明天吃。」
相关链接:出埃及记第16章-23节注释