他们每日早晨按着各人的饭量收取日头一发热就消化了 -出埃及记查经16:21
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:16:21他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。
新译本:他们每天早晨都按着各人的食量去收取;太阳一发热,就融化了。
和合本2010版:他们每日早晨按着各人的食量收集;太阳一发热,食物就融化了。
思高译本: 于是他们每天早晨按各人的食量去收歛;太阳一发热,就融化了。
吕振中版:每天早晨他们都去捡,各人按着自己的食量捡;日光一热,就熔化了。
ESV译本:Morning by morning they gathered it, each as much as he could eat; but when the sun grew hot, it melted.
文理和合本: 每晨各如食量而敛之、日暴则消、
神天圣书本: 且伊等每早取之、各人照自食而取、且太阳热起时、则消。○
文理委办译本经文: 每晨各随所需而敛、日暴则消。
施约瑟浅文理译本经文: 后伊等每朝方各依其食而敛取。及日烈时则融之矣。
马殊曼译本经文: 后伊等每朝方各依其食而敛取。及日烈时则融之矣。
现代译本2019: 每天早晨,人人按照自己的食量捡取食物;太阳发出热气的时候,食物就融化了。
相关链接:出埃及记第16章-21节注释