福音家园
阅读导航

露水上升之后不料野地面上有如白霜的小圆物 -出埃及记查经16:14

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:16:14露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。

新译本:露水上升以后,就见野地上有细小鳞状的东西,像小白霜一样细小的东西。

和合本2010版:那一层露水蒸发之后,看哪,旷野的表面出现了小圆物,好像地上的薄霜一样。

思高译本: 露水昇化之后,在旷野的地面上,留下稀薄的碎屑,稀薄得好像地上的霜。

吕振中版:那露水消散了以后,就见野地上、有细小鳞状的东西、细小像白霜在地上。

ESV译本:And when the dew had gone up, there was on the face of the wilderness a fine, flake-like thing, fine as frost on the ground.

文理和合本: 厥露既晞、野有圆物、细微如霜、

神天圣书本: 又露昇起时、夫于野面有个小圆物、小如冰霜在地面。

文理委办译本经文: 零露初晞、细片如霜、充斥于地。

施约瑟浅文理译本经文: 逮雾散始见旷野之面。乃降下一圆物。小如露珠。

马殊曼译本经文: 逮雾散始见旷野之面。乃降下一圆物。小如露珠。

现代译本2019: 露水一蒸发,在旷野的地面上有一层薄薄像霜一类的东西。

相关链接:出埃及记第16章-14节注释

更多关于: 出埃及记   露水   小圆   旷野   白霜   细小   野地   经文   东西   上有   小如   稀薄   露珠   就见   如霜   地面   地上   有个   碎屑   冰霜   在地上   面上   细微   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释