到了晚上有鹌鹑飞来遮满了营;早晨在营四围的地上有露水 -出埃及记查经16:13
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:16:13到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营;早晨在营四围的地上有露水。
新译本:
鹌鹑与吗哪
到了晚上,有鹌鹑飞上来,把营都遮盖了;到了早晨,营的四周有一层露水。和合本2010版:到了晚上,有鹌鹑上来,遮满营地;早晨,营地周围有一层露水。
思高译本: 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮盖了营幕;到了早晨,营幕四周落了一层露水。
吕振中版:到了晚上、有鹌鹑飞上来,把营都遮满了;早晨在营的四围、满有露水。
ESV译本:In the evening quail came up and covered the camp, and in the morning dew lay around the camp.
文理和合本: 夕有鹑来、蔽乎营垒、朝有露降、在营四周、
降玛那
神天圣书本: 且遇于晚上其众鹌鹑来、而满盖着寨、又于早其寒露周围军而在地。
文理委办译本经文: 营垒四周、夕有鹑集、旦有露降、
降吗嗱
施约瑟浅文理译本经文: 至夕鴽覆幕上。朝则雾障军士四围。
马殊曼译本经文: 至夕鴽覆幕上。朝则雾障军士四围。
现代译本2019: 傍晚,一大群鹌鹑飞来,多得把全营都遮盖了。清晨,营的四围都是露水;
相关链接:出埃及记第16章-13节注释