日间耶和华在云柱中领他们的路;夜间在火柱中光照他们使他们日夜都可以行走 -出埃及记查经13:21
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:13:21日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
新译本:耶和华在他们前面行,日间用云柱领他们的路,夜间用火柱光照他们,使他们日夜都可以行走。
和合本2010版:耶和华走在他们前面,日间用云柱引领他们的路,夜间用火柱照亮他们,使他们日夜都可以行走。
思高译本: 上主在他们前面行,白天在云柱裏给他们领路,夜间在火柱裏光照他们,为叫他们白天黑夜都能走路:
吕振中版:日间、永恆主在他们的前面走,在云柱中领导他们的路;夜间、在火柱中照亮他们,使他们日夜都可以走路。
ESV译本:And the LORD went before them by day in a pillar of cloud to lead them along the way, and by night in a pillar of fire to give them light, that they might travel by day and by night.
文理和合本: 耶和华先之而往、昼在云柱以导之、夜在火柱以烛之、俾其行迈、昼夜俱可、
神天圣书本: 且神主昼日间、先伊等于云之柱、以引伊路、并于夜间先之于火之柱、以给之光明、而即行昼夜。
文理委办译本经文: 耶和华导民、无间日夜、昼则导以云、夜则烛以火、其状如柱。
施约瑟浅文理译本经文: 日间耶贺华止云柱内在伊等前以引道。夜来在火柱内以照之。使之昼夜兼程。
马殊曼译本经文: 日间耶贺华止云柱内在伊等前以引道。夜来在火柱内以照之。使之昼夜兼程。
现代译本2019: 白天,上主走在他们前面,用云柱指示方向;夜间,上主走在前面,用火柱照亮他们。这样,他们日夜都可以赶路;
相关链接:出埃及记第13章-21节注释