那时法老几乎不容我们去耶和华就把埃及地所有头生的无论是人是牲畜都杀了因此我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭但将头生的儿子都赎出来 -出埃及记查经13:15
和合本原文:13:15那时法老几乎不容我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了。因此,我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
新译本:那时法老心里刚硬,不让我们离开,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜都杀了;所以,我把所有头生的公牲口都献给耶和华为祭;但我所有头生的儿子,却都要代赎回来。
和合本2010版:那时法老固执,不肯放我们走,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了。因此,我把一切头生的公的牲畜献给耶和华为祭,却将所有头生的儿子赎出来。
思高译本: 原来法郎顽固,不释放我们,上主就把埃及国一切首生者,不拘是人或牲畜的首生者都杀了,为此我把一切首开母胎的雄性都祭献于上主;但首生的男孩,我却要赎回。
吕振中版:那时法老硬不要让我们走,永恆主就把埃及地所有头胎的,无论是头胎的人、或是头胎的牲口、都杀了,因此我把一切头胎的公牲畜祭献给永恆主,而将我一切头胎的儿子都赎出来。
ESV译本:For when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of animals. Therefore I sacrifice to the LORD all the males that first open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.’
文理和合本: 法老顽梗、不释我往、耶和华将埃及之首生者、或人或畜、尽皆诛戮、故我以首生之牡畜祭之、其初胎之男子、则赎之焉、
神天圣书本: 而法拉阿既不肯许我等去时、神主杀以至比多地方之诸初生、连人之初生、与牲口之初生、故此各人开胎者、我祭之向神主、惟我子之各初生者、我赎之。
文理委办译本经文: 法老刚愎厥心、不释我出境、耶和华遍戮埃及人之初胎男子、首生牡畜、故我以首生牡畜、献祭耶和华、其初胎男子、则以金赎。
施约瑟浅文理译本经文: 昔法老不肯释我辈去际。耶贺华乃殄灭以至百多中之初生人畜。故凡启胎男牡。予则献于耶贺华。凡吾初生男子则赎之。
马殊曼译本经文: 昔法老不肯释我辈去际。耶贺华乃殄灭以至百多中之初生人畜。故凡启胎男牡。予则献于耶贺华。凡吾初生男子则赎之。
现代译本2019: 那时候,埃及王的心刚硬,不放我们走,上主杀了埃及所有的头胎—包括人的长子和牲畜的头胎。因此,我们把所有公的头胎牲畜都献给上主为祭,但是把长子都赎回。
相关链接:出埃及记第13章-15节注释