福音家园
阅读导航

凡头生的驴你要用羊羔代赎;若不代赎就要打折牠的颈项凡你儿子中头生的都要赎出来 -出埃及记查经13:13

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:13:13凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折牠的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。

新译本:凡是头生的驴,你要用羊羔代赎;如果你不代赎,就要打断牠的颈项;凡是你儿子中头生的人,你都要代赎。

和合本2010版:然而,凡头生的驴,你要用羔羊赎回;若不赎牠,就要打断牠的颈项。你儿子中的长子都要赎出来。

思高译本: 凡首生的驴,应用羊赎回;你若不赎回,应打断牠的颈项。你的子孙中,凡是长子,你应赎回。

吕振中版:凡头胎的驴、你要用小羊去替赎;若不替赎,就要打折牠的脖子。凡你儿子当中头胎的,你都要赎出来。

ESV译本:Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, or if you will not redeem it you shall break its neck. Every firstborn of man among your sons you shall redeem.

文理和合本: 首生之驴、必赎以羔、否则折其颈、尔中男子、凡为首生、必皆赎之、

神天圣书本: 且驴之各初生、而将以羔而赎之、倘尔不肯赎之、则当折其颈、又尔诸子中之初生者、尔将赎之。

文理委办译本经文: 首生之驴、必以羔代、否则折其颈。初胎男子、必以金赎。

施约瑟浅文理译本经文: 凡初生之驴。当赎之以羔。如汝不赎。则断其项。凡汝中初生之子宜赎之。

马殊曼译本经文: 凡初生之驴。当赎之以羔。如汝不赎。则断其项。凡汝中初生之子宜赎之。

现代译本2019: 但你们要用小羊去赎回公驴。如果你们不打算赎回公驴,就该把牠的颈项折断。你们一定要赎回长子。

相关链接:出埃及记第13章-13节注释

更多关于: 出埃及记   头生   颈项   要用   都要   若不   小羊   公驴   经文   长子   头胎   之子   儿子   羊羔   之以   的人   男子   诸子   将以   羔羊   就该   子孙   不打算   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释