福音家园
阅读导航

凡听见的人都惊奇说:在耶路撒冷残害求告这名的不是这人吗?并且他到这里来特要捆绑他们带到祭司长那里 -使徒行传9:21

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:9:21凡听见的人都惊奇,说:「在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗?并且他到这里来,特要捆绑他们,带到祭司长那里。」

新译本:听见的人都很惊奇,说:「在耶路撒冷残害求告这名的,不是这个人吗?他来这里不是要缉拿他们交给祭司长吗?」

和合本2010版: 凡听见的人都很惊奇,说:「在耶路撒冷残害求告这名的不就是这个人吗?他不是到这裏来要捆绑他们,带到祭司长那裏去吗?」

思高译本: 凡听见的人都奇怪说:「这不是那在耶路撒冷消灭呼求这名字的人吗?他不是为这事来这裏,要捆绑他们,解送到大司祭前吗?」

吕振中版:凡听见的都惊奇说:『这个人岂不是那在耶路撒冷残害呼求这名的么?他到这裏来,岂不是要捆绑他们,带到祭司长那裏么?』

ESV译本:And all who heard him were amazed and said, “Is not this the man who made havoc in Jerusalem of those who called upon this name? And has he not come here for this purpose, to bring them bound before the chief priests?”

文理和合本: 闻者皆惊异之、曰、此人非在耶路撒冷、残害吁斯名者、且来此、欲繫之、解于祭司诸长乎、

神天圣书本: 众闻之骇愕曰、此人岂非向在耶路撒冷攻害于呼此名辈特意来此以拘解伊等于祭者之诸首乎。

文理委办译本经文: 众闻、奇之曰、此非在耶路撒冷、残贼凡吁斯名者乎、今至此、欲繫是徒、解祭司诸长欤、

施约瑟浅文理译本经文: 众闻之。骇异曰。此人岂非素在耶路撒冷攻害于呼此名辈。特意到此以缚解伊等于祭者之首乎。

马殊曼译本经文: 众闻之。骇异曰。此人岂非素在耶路撒冷攻害于呼此名辈。特意到此以缚解伊等于祭者之首乎。

现代译本2019: 所有听见的人都很惊奇,说:「这个人不就是在耶路撒冷残害耶稣信徒的那个人吗?他到这里来,不就是要拘捕信徒、把他们押交给祭司长的吗?」

相关链接:使徒行传第9章-21节注释

更多关于: 使徒行传   耶路撒冷   祭司   的人   这名   此人   惊奇   经文   都很   骇异   他到   闻之   的人都   信徒   到此   岂不是   之首   来此   耶稣   闻者   这不是   那个人   人不   这事

相关主题

返回顶部
圣经注释