福音家园
阅读导航

亚拿尼亚就去了进入那家把手按在扫罗身上说:兄弟扫罗在你来的路上向你显现的主就是耶稣打发我来叫你能看见又被圣灵充满 -使徒行传9:17

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:9:17亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上,说:「兄弟扫罗,在你来的路上向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。」

新译本:亚拿尼亚就去了,进了那家,为扫罗按手,说:「扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的耶稣,就是主,差我来使你可以看见,又被圣灵充满。」

和合本2010版: 亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上,说:「扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能再看得见,又被圣灵充满。」

思高译本: 阿纳尼雅就去了,进了那一家,给他覆手说:「扫禄兄弟!在你来的路上,发显给你的主耶稣打发我来,叫你看见,叫你充满圣神。」

吕振中版:亚拿尼亚就去,进了那家,给扫罗按手,说:『扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的主、就是耶稣、差遣我来,使你能看见,又蒙圣灵充满。』

ESV译本:So Ananias departed and entered the house. And laying his hands on him he said, “Brother Saul, the Lord Jesus who appeared to you on the road by which you came has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.”

文理和合本: 亚拿尼亚遂往、入室、手按之、曰、兄弟扫罗、尔来时、途中见于尔之主耶稣、遣我使尔得见、且充于圣神、

扫罗受洗

神天圣书本:亚拿尼亚往入屋而置双手于其上曰、弟兄扫罗吾主耶稣尔见于来路者、遣我使尔复得目明、而满领圣风矣。

文理委办译本经文: 亚拿尼亚遂往、入其室、手按之曰、兄弟扫罗尔来时、途中所见主耶稣、遣我使尔得见、感于圣神、

扫罗受洗侃侃传耶稣之道

施约瑟浅文理译本经文: 亚拿尼亚去进其屋。而按手于扫罗上曰弟兄扫罗。吾主耶稣显与尔于尔来之路者。差我使尔复得目明而满领圣风矣。

马殊曼译本经文: 亚拿尼亚去进其屋。而按手于扫罗上曰弟兄扫罗。吾主耶稣显与尔于尔来之路者。差我使尔复得目明而满领圣风矣。

现代译本2019: 于是亚拿尼亚去了。他进了那家,按手在扫罗身上,说:「扫罗弟兄啊,在你到这里来的路上向你显现的主耶稣亲自差我来,要使你再看得见,并且受圣灵充满。」

相关链接:使徒行传第9章-17节注释

更多关于: 使徒行传   耶稣   尼亚   我来   弟兄   去了   你来   向你   那家   进了   路上   圣灵   叫你   经文   兄弟   之路   身上   使你   上曰   来时   把手   途中   得见   给他

相关主题

返回顶部
圣经注释