福音家园
阅读导航

亚拿尼亚回答说:主啊我听见许多人说:这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒 -使徒行传9:13

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:9:13亚拿尼亚回答说:「主啊,我听见许多人说:这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒,

新译本:但亚拿尼亚回答:「主啊,我听见许多人说起这个人,他在耶路撒冷作了许多苦害你圣徒的事;

和合本2010版: 亚拿尼亚回答:「主啊,我听见许多人讲到这个人,说他怎样在耶路撒冷多多苦待你的圣徒,

思高译本: 阿纳尼雅却答说:「关于这个人,我听许多人说:他在耶路撒冷对你的圣徒作了许多坏事;

吕振中版:亚拿尼亚回答说:『主阿,我从许多人听见这个人的事,说他对在耶路撒冷的圣徒行了多么大的苦害;

ESV译本:But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem.

文理和合本: 亚拿尼亚曰、主、我闻于众、此人于耶路撒冷多端虐遇尔之圣徒、

神天圣书本: 亚拿尼亚曰、主、我多闻此人在耶路撒冷加许多害于尔圣徒。

文理委办译本经文: 亚拿尼亚曰、主、我闻人言、彼在耶路撒冷、困苦圣徒、

施约瑟浅文理译本经文: 亚拿尼亚曰。主。我屡闻此人行许多祸害及尔圣徒在耶路撒冷者。

马殊曼译本经文: 亚拿尼亚曰。主。我屡闻此人行许多祸害及尔圣徒在耶路撒冷者。

现代译本2019: 亚拿尼亚回答:「主啊,曾有许多人告诉我,这个人怎样在耶路撒冷残酷地迫害你的信徒。

相关链接:使徒行传第9章-13节注释

更多关于: 使徒行传   耶路撒冷   尼亚   圣徒   许多人   经文   主啊   他在   作了   祸害   多闻   此人   人说   人行   我闻   告诉我   回答说   他对   困苦   说他   这人   我听   信徒   曾有

相关主题

返回顶部
圣经注释