亚拿尼亚回答说:主啊我听见许多人说:这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒 -使徒行传9:13
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:9:13亚拿尼亚回答说:「主啊,我听见许多人说:这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒,
新译本:但亚拿尼亚回答:「主啊,我听见许多人说起这个人,他在耶路撒冷作了许多苦害你圣徒的事;
和合本2010版: 亚拿尼亚回答:「主啊,我听见许多人讲到这个人,说他怎样在耶路撒冷多多苦待你的圣徒,
思高译本: 阿纳尼雅却答说:「关于这个人,我听许多人说:他在耶路撒冷对你的圣徒作了许多坏事;
吕振中版:亚拿尼亚回答说:『主阿,我从许多人听见这个人的事,说他对在耶路撒冷的圣徒行了多么大的苦害;
ESV译本:But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem.
文理和合本: 亚拿尼亚曰、主、我闻于众、此人于耶路撒冷多端虐遇尔之圣徒、
神天圣书本: 亚拿尼亚曰、主、我多闻此人在耶路撒冷加许多害于尔圣徒。
文理委办译本经文: 亚拿尼亚曰、主、我闻人言、彼在耶路撒冷、困苦圣徒、
施约瑟浅文理译本经文: 亚拿尼亚曰。主。我屡闻此人行许多祸害及尔圣徒在耶路撒冷者。
马殊曼译本经文: 亚拿尼亚曰。主。我屡闻此人行许多祸害及尔圣徒在耶路撒冷者。
现代译本2019: 亚拿尼亚回答:「主啊,曾有许多人告诉我,这个人怎样在耶路撒冷残酷地迫害你的信徒。
相关链接:使徒行传第9章-13节注释