他们又耸动了百姓、长老并文士就忽然来捉拿他把他带到公会去 -使徒行传6:12
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:6:12他们又耸动了百姓、长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,
新译本:又煽动民众、长老、经学家,这些人就来捉拿他,把他带到公议会,
和合本2010版: 他们又煽动百姓、长老和文士,就突然来捉拿他,把他带到议会去,
思高译本: 他们又煽动了百姓、长老和经师,一同跑来,捉住了他,解送到公议会。
吕振中版:他们又耸动了人民、长老和经学士、突然而来、抓住司提反,把他带到议院,
ESV译本:And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council,
文理和合本: 乃耸动众民与长老、士子、突至而执之、曳至公会、
神天圣书本: 是以耸动民与诸老辈及书士辈、众蜂趋拉往于会议所。
文理委办译本经文: 百姓耸动与长老士子、突至执之、曳至公会、
施约瑟浅文理译本经文: 于是耸动百姓与老辈及士辈蜂趋到拉之赴会议所。
马殊曼译本经文: 于是耸动百姓与老辈及士辈蜂趋到拉之赴会议所。
现代译本2019: 他们用这种方法煽动群众、长老,和经学教师。他们来找司提反,抓住他,把他带到议会去。
相关链接:使徒行传第6章-12节注释