就买出人来说:我们听见他说谤讟摩西和 神的话 -使徒行传6:11
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:6:11就买出人来说:「我们听见他说谤讟摩西和 神的话。」
新译本:于是他们唆使众人,说:「我们听过他说谤渎摩西和 神的话。」
和合本2010版: 就收买人来说:「我们听见他说亵渎摩西和上帝的话。」
思高译本: 于是他们便怂恿一些人,说:「我们听见他说过亵渎梅瑟和天主的话。」
吕振中版:于是他们教唆人说:『我们曾听见他说了谤讟摩西和上帝的话。』
ESV译本:Then they secretly instigated men who said, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
文理和合本: 遂贿人使言曰、我侪曾闻其有谤凟摩西及上帝之言、
神天圣书本: 伊等方唆人讼、云、我们听之讲诋渎摩西及神之言。
文理委办译本经文: 乃贿人使流言曰、我闻此人、僭妄摩西及上帝、
捉拿司提反贿人作证控其毁谤律法
施约瑟浅文理译本经文: 伊等随唆人讼云。我等闻其亵凟摩西与神之言矣。
马殊曼译本经文: 伊等随唆人讼云。我等闻其亵凟摩西与神之言矣。
现代译本2019: 于是他们收买了一些人出来诬告他说:「我们听见这人说了毁谤摩西和亵渎上帝的话!」
相关链接:使徒行传第6章-11节注释