那时门徒增多有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇 -使徒行传6:1
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:6:1那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
新译本:
选出七位执事
门徒不断增加的时候,讲希腊话的犹太人,埋怨本地的希伯来人,因为在日常的供给上,忽略了他们的寡妇。和合本2010版:
拣选七人办理供给之事
那些日子,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在日常的供给上忽略了他们的寡妇。思高译本:
选立七位执事
那时候,门徒们渐渐增多,希腊化的犹太人,对希伯来人发出了怨言,因为他们在日常的供应品上,疏忽了他们的寡妇。吕振中版:当这些日子、门徒一直地加多,却有说希利尼话的犹太人喞喞咕咕地向说希伯来土话的人埋怨,说使徒们在每日的供应上忽略了他们的寡妇。
ESV译本:Now in these days when the disciples were increasing in number, a complaint by the Hellenists arose against the Hebrews because their widows were being neglected in the daily distribution.
文理和合本:
使徒议立七人办理赒济贫嫠之事意欲专一祈祷传道
当时、门徒增多、有操希利尼音之犹太人、訾议希伯来人、因每日供给、而忽其嫠也、神天圣书本: 维时门徒之数既加、而厄利筛亚辈作谗希百耳辈以厥寡妇于日用被轻故也。
文理委办译本经文:
使徒议立七人办理赒济穷嫠之事
当时、门徒加多、有言希利尼方言之犹太人、怒希伯来人、以日施济、弗及其嫠也、施约瑟浅文理译本经文: 维时门徒之数既增。而厄利筛亚人作谗希百耳人。以伊寡妇于日费见忽故也。
马殊曼译本经文: 维时门徒之数既增。而厄利筛亚人作谗希百耳人。以伊寡妇于日费见忽故也。
现代译本2019:
七个助手
这些时候,门徒的数目日日增加;那些说希腊话的犹太人和说希伯来土话的犹太人之间发生了争执。说希腊话的犹太人埋怨使徒在分配每日生活费的事上,疏忽了他们当中的寡妇。相关链接:使徒行传第6章-1节注释