有一个人名叫亚拿尼亚同他的妻子撒非喇卖了田产 -使徒行传5:1
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:1有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,
新译本:
亚拿尼亚和撒非拉的鑒戒
有一个人名叫亚拿尼亚,同他妻子撒非拉,把田产卖了。和合本2010版:
亚拿尼亚和撒非喇
有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产,思高译本:
阿纳尼雅夫妻受严罚
有一个人,名叫阿纳尼雅,同他的妻子撒斐辣卖了一块田地。吕振中版:但是有一个人名叫亚拿尼亚、同他的妻子撒非喇、变卖了田产,
ESV译本:But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
文理和合本:
亚拿尼亚撒非喇因欺圣神立死
有亚拿尼亚者、与妻撒非喇、鬻产、神天圣书本: 有一人名亚拿尼亚、与妻撒非拉氏卖己田庄。
文理委办译本经文:
亚拿尼亚撒非喇因欺圣神立死
有名亚拿尼亚者、与妻撒非喇、鬻产、施约瑟浅文理译本经文: 有一人名亚拿尼亚同妻沙非拉氏货已田地。
马殊曼译本经文: 有一人名亚拿尼亚同妻沙非拉氏货已田地。
现代译本2019:
亚拿尼亚和撒非喇
另外有一个人,叫亚拿尼亚;他和他的妻子撒非喇卖了一些田产。相关链接:使徒行传第5章-1节注释