人子啊你要面向耶路撒冷和圣所滴下预言攻击以色列地 -以西结书21:2
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:21:2「人子啊,你要面向耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。
新译本:「人子啊!你要面向耶路撒冷,向圣所发言,说预言攻击以色列地,
和合本2010版: 「人子啊,把你的脸正对着耶路撒冷,对着圣所( [ 21.2] 「圣所」:有古卷和七十士译本是「他们的圣所」;原文另译「她的圣所」。)传讲,向以色列地说预言。
思高译本: 「人子,你转面向南,向南方发言,讲预言攻斥乃革布地方的树林,
吕振中版:『人子阿,你要板着脸向耶路撒冷,滴下话语攻击它的圣殿和殿院周围,传神言攻击以色列地,
ESV译本:“Son of man, set your face toward Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel
文理和合本: 人子欤、尔其面耶路撒冷、向圣所发言、对以色列地而预言、
神天圣书本: 人之子也、以尔面置何耶路撒冷、而以言论及其各圣所、且宣攻以色耳之地也。
文理委办译本经文: 人子、尔当遥望耶路撒冷、指以色列地之圣所、而言未来事、
施约瑟浅文理译本经文: 人之子。以面向耶路撒冷。向圣所出言。而对以色耳勒之方先语。
马殊曼译本经文: 人之子。以面向耶路撒冷。向圣所出言。而对以色耳勒之方先语。
现代译本2019: 「必朽的人哪,你要面向耶路撒冷,斥责那些圣所。要警告以色列,
相关链接:以西结书第21章-2节注释