彼得对她说:你告诉我你们卖田地的价银就是这些吗?她说:就是这些 -使徒行传5:8
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:8彼得对她说:「你告诉我,你们卖田地的价银就是这些吗?」她说:「就是这些。」
新译本:彼得问她:「你告诉我,你们卖田地的钱,就是这么多吗?」她说:「是的,就是这么多。」
和合本2010版: 彼得对她说:「你告诉我,你们卖田地的钱就是这些吗?」她说:「就是这些。」
思高译本: 伯多禄问她说:「你告诉我:你们卖田地的价钱就是这么多吗?」她说:「是,就是这么多。」
吕振中版:彼得应时对他说:『告诉我,你们卖掉园地、是不是这么些?』她说:『是的,这么些。』
ESV译本:And Peter said to her, “Tell me whether you sold the land for so much.” And she said, “Yes, for so much.”
文理和合本: 彼得谓之曰、告我、尔鬻田之值止此数乎、曰、然、此数耳、
神天圣书本: 彼多罗问之、妇尔告我、汝等卖田是此价否。曰、是此价。
文理委办译本经文: 彼得曰、尔售田之值止此乎、明以告我、曰、然、止此、
施约瑟浅文理译本经文: 彼多罗问之。妇汝直告我。汝们货田是此价否。曰。是此价。
马殊曼译本经文: 彼多罗问之。妇汝直告我。汝们货田是此价否。曰。是此价。
现代译本2019: 彼得对她说:「告诉我,你们卖田产的钱都在这里吗?」
相关链接:使徒行传第5章-8节注释