福音家园
阅读导航

亚拿尼亚听见这话就仆倒断了气;听见的人都甚惧怕 -使徒行传5:5

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:5:5亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气;听见的人都甚惧怕。

新译本:亚拿尼亚一听见这话,就仆倒断了气。所有听见的人都十分害怕。

和合本2010版: 亚拿尼亚一听见这些话,就仆倒,断了气;所有听见的人都非常惧怕。

思高译本: 阿纳尼雅一听这话,就跌倒断了气。凡听见的人,都十分害怕。

吕振中版:亚拿尼亚听见了这些话,就仆倒,断了气;所有听见的人都大起敬畏的心。

ESV译本:When Ananias heard these words, he fell down and breathed his last. And great fear came upon all who heard of it.

文理和合本: 亚拿尼亚闻此言、仆而气绝、闻者皆大惧、

神天圣书本: 亚拿尼亚听此言、跌而断息、凡听者、无不大惧也。

文理委办译本经文: 亚拿尼亚听此、即仆而气绝、闻者大惧、

施约瑟浅文理译本经文: 亚拿尼亚闻斯言辄倒而断息焉。凡闻此情者靡不大惊也。

马殊曼译本经文: 亚拿尼亚闻斯言辄倒而断息焉。凡闻此情者靡不大惊也。

现代译本2019: 亚拿尼亚一听见这话,就倒下去,死了;听见这事的人都非常害怕。

相关链接:使徒行传第5章-5节注释

更多关于: 使徒行传   尼亚   的人都   经文   这话   闻者   害怕   此言   此情   大惊   的人   死了   听者   这事   敬畏   书本   大起   原文   委办   约瑟   听见了   lzz   class   阿纳尼雅

相关主题

返回顶部
圣经注释