若是出于 神你们就不能败坏他们恐怕你们倒是攻击 神了 -使徒行传5:39
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:39若是出于 神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击 神了。」
新译本:如果是出于 神,你们就不能破坏他们,恐怕你们是与 神作对了。」他们接受了他的劝告,
和合本2010版: 若是出于上帝,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击上帝了。」议会的人被他说服了,
思高译本: 但若是从天主来的,你们不但不能消灭他们,恐怕你们反而成了与天主作对的人。」他们都赞成他的意见。
宗徒被鞭打获释
吕振中版:若是出于上帝,你们就不能覆灭他们,恐怕倒要见爲攻击上帝了!』
ESV译本:but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You might even be found opposing God!” So they took his advice,
文理和合本: 若由上帝、尔不能倾毁之、恐尔或与上帝战争也、
使徒受责打反以为荣
神天圣书本: 若由神尔辈亦不能消灭、且恐抗违神也。
文理委办译本经文: 出于上帝、必不能毁、毋或逆上帝、
使徒受责打反以为荣
施约瑟浅文理译本经文: 如由神尔等也弗能灭之。且恐抗神也。
马殊曼译本经文: 如由神尔等也弗能灭之。且恐抗神也。
现代译本2019: 如果是出于上帝,你们就不能够击败他们。你们所做的,恐怕是在敌对上帝了!」
相关链接:使徒行传第5章-39节注释