彼得说:亚拿尼亚!为甚么撒但充满了你的心叫你欺哄圣灵把田地的价银私自留下几分呢? -使徒行传5:3
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:3彼得说:「亚拿尼亚!为甚么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几分呢?
新译本:彼得说:「亚拿尼亚,为甚么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,私底下把卖地的钱留了一部分呢?
和合本2010版: 彼得说:「亚拿尼亚!为甚么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,把卖田地的钱私自留下一部分呢?
思高译本: 伯多禄说道:「阿纳尼雅!为什么撒殚充满了你的心,使你欺骗圣神,扣留了田地的价钱呢?
吕振中版:彼得说:『亚拿尼亚,爲甚么撒但①充满了你的心,以致你撒谎骗圣灵,从园地的价钱中私拿几分呢?
ESV译本:But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back for yourself part of the proceeds of the land?
文理和合本: 彼得曰、亚拿尼亚乎、胡为撒但充尔心、以欺圣神、私留田值耶、
神天圣书本: 彼多罗乃曰、亚拿尼亚、何缘[口撒][口但]诱惑尔心、使尔诳与圣风、而私匿田价之分、
文理委办译本经文: 彼得曰、亚拿尼亚胡为撒但惑尔心、潜藏售田数金、以欺圣神耶、
施约瑟浅文理译本经文: 彼多罗乃曰。亚拿尼亚奚为[口撒][口但]诱惑汝心。致汝谎圣风而暗藏田价之分。
马殊曼译本经文: 彼多罗乃曰。亚拿尼亚奚为[口撒][口但]诱惑汝心。致汝谎圣风而暗藏田价之分。
现代译本2019: 彼得对他说:「亚拿尼亚,为什么让撒但控制了你的心,使你欺骗圣灵,把卖田产所得来的钱留下一部分呢?
相关链接:使徒行传第5章-3节注释