福音家园
阅读导航

我们不是严严地禁止你们不可奉这名教训人吗?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷想要叫这人的血归到我们身上! -使徒行传5:28

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:5:28「我们不是严严地禁止你们,不可奉这名教训人吗?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上!」

新译本:「我们严厉地吩咐过你们,不准再奉这名教导。看,你们却把你们的道理传遍了耶路撒冷,想要把流这人的血的责任推到我们身上。」

和合本2010版: 说:「我们不是严严地禁止你们,不可奉这名教导人吗?( [ 5.28] 「我们…教导人吗?」:有古卷是「我们严严地禁止你们不可奉这名教导人。」)看,你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上!」

思高译本: 说:「我们曾严厉命令你们,不可用这名字施教。你们看,你们却把你们的道理传遍了耶路撒冷,你们是有意把这人的血,引到我们身上来啊!」

吕振中版:『我们再三地嘱咐了你们、不可奉这个名教训人。你看,你们倒把你们的教训充满了耶路撒冷,想要引这人的血债归到我们身上来呢!』

ESV译本:saying, “We strictly charged you not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man's blood upon us.”

文理和合本: 我侪曾严戒尔曹、勿以斯名训诲、尔乃以尔教徧布耶路撒冷、欲以斯人之血归我侪也、

彼得向官长分诉

神天圣书本: 我们不是曾严命汝曹勿出此名训人、尔等乃播尔教满耶路撒冷城、又汝愿以此人之血归我辈。

文理委办译本经文: 我侪非严禁尔曹、勿以此名训人乎、尔乃遍耶路撒冷播教、欲以此人之血归咎我也、○

施约瑟浅文理译本经文: 曰。吾等岂非曾严嘱尔们毋出此人名训人乎。尔们乃播尔教满耶路撒冷且想以此人之血归吾等。

马殊曼译本经文: 曰。吾等岂非曾严嘱尔们毋出此人名训人乎。尔们乃播尔教满耶路撒冷且想以此人之血归吾等。

现代译本2019: 他说:「我们曾严厉地禁止你们藉这个人的名教导人,你们反而把你们那一套道理传遍耶路撒冷,而且想把杀这个人的血债归在我们身上!」

相关链接:使徒行传第5章-28节注释

更多关于: 使徒行传   耶路撒冷   你们的   这人   这名   身上   此人   道理   经文   吾等   血债   严厉   教训   人名   却把   严命   彼得   欲以   我也   官长   他说   你看   我辈   斯人

相关主题

返回顶部
圣经注释